beIN SPORTS-YouTube - الحلقة الأولى من بودكاست "الكلمة الأخيرة"...تحديات مونديال 2026 قناة الجزيرة مباشر - قراءة اقتصادية.. شركات الطاقة الأمريكية والاستفادة من إغلاق مضيق هرمز تكتيكات كرة القدم - A one-man solution: Ederson for Manchester United الدوري الإيطالي - Uno Storico DOUBLE | GIUSEPPE MAROTTA al FESTIVAL della SERIE A قناة القاهرة الإخبارية - حرب الـ 518 مليون دولار.. خطة طارئة من "الصحة العالمية" لاحتواء إيبولا الفتاك بأفريقيا قناة التليفزيون العربي - بيان إيراني حاد يحمل واشنطن تبعات خرق اتفاق وقف إطلاق النار روسيا اليوم - لمدة 7 ساعات.. تفاصيل احتجاز نجم المنتخب العراقي أيمن حسين في مطار شيكاغو قناة التليفزيون العربي - إدانات واسعة وغضب بعد قصف الاحتلال دورية للجيش اللبناني.. كيف رد حزب الله؟ العربي الجديد - نجم فرنسي يتحدى لامين يامال: سألتهمه لو واجهته واسألوا ميسي ورونالدو روسيا اليوم - كأس العالم.. الولايات المتحدة الأمريكية تتخذ قرارا صادما ضد منتخب إيران
عامة

70 ألف جنيه إسترلينى.. فتح باب التقديم على جائزة بيت الغشام للترجمة 2027

اليوم السابع
اليوم السابع منذ شهرين

أعلنت جائزة بيت الغشّام، دار عرب الدولية للترجمة، عن فتح باب التقديم للدورة الرابعة لعام 2027، في إطار جهودها لدعم الأدب العربي وتعزيز حضوره عالميًا عبر الترجمة إلى اللغة الإنجليزية.وتهدف الجائزة إل...

ملخص مرصد
أعلنت جائزة بيت الغشام للترجمة عن فتح باب التقديم لدورتها الرابعة لعام 2027، بقيمة إجمالية تبلغ 70 ألف جنيه إسترليني. تهدف الجائزة إلى دعم الأدب العربي وترجمته إلى الإنجليزية عبر ثلاثة فروع رئيسية، مع تغطية تكاليف الترجمة والنشر. آخر موعد لقبول الطلبات هو 31 يوليو 2026 عبر الموقع الرسمي للجائزة.
  • قيمة الجائزة 70 ألف جنيه إسترليني تشمل الجوائز المالية والتكاليف الإنتاجية
  • ثلاثة فروع رئيسية: المترجمين، المؤلفين، والإصدارات العُمانية
  • آخر موعد للتقديم 31 يوليو 2026 عبر استمارة إلكترونية
من: جائزة بيت الغشام، دار عرب الدولية للترجمة

أعلنت جائزة بيت الغشّام، دار عرب الدولية للترجمة، عن فتح باب التقديم للدورة الرابعة لعام 2027، في إطار جهودها لدعم الأدب العربي وتعزيز حضوره عالميًا عبر الترجمة إلى اللغة الإنجليزية.

وتهدف الجائزة إلى تعريف القارئ العالمي بالأدب العربي وإبراز تنوعه وثرائه، إلى جانب دعم الكتّاب والمترجمين، والتأكيد على الدور الحيوي للترجمة كأداة أساسية لتعزيز الحوار الثقافي بين الشعوب.

وتهدف الجائزة إلى بناء جسور تواصل ثقافي بين العالم العربي والقراء الدوليين من خلال نقل الأعمال الأدبية العربية إلى الإنجليزية، كما تعتمد الجائزة على نموذج متكامل لا يقتصر على منح الجوائز المالية، بل يشمل تبنّي الأعمال الفائزة إنتاجيًا، بدءًا من ترجمتها وتحريرها، وصولًا إلى نشرها وتوزيعها وتسويقها عالميًا، بما يضمن وصولها الفعلي إلى القارئ الأجنبي.

تبلغ القيمة الإجمالية للجائزة 70 ألف جنيه إسترليني، تشمل الجوائز المالية، إضافة إلى تغطية تكاليف ترجمة الأعمال الفائزة وتحريرها ونشرها.

تتوزع الجائزة على ثلاثة فروع رئيسية، تشمل: " فرع المترجمين" لترجمة أعمال أدبية عربية منشورة (صادرة في أو بعد عام 1970) ولم تُترجم سابقًا إلى الإنجليزية، " فرع المؤلفين" للأعمال الأدبية العربية غير المنشورة، حيث يتم نشرها بالعربية ثم ترجمتها وإصدارها دوليًا، " فئة الإصدارات العُمانية" وتستهدف الأعمال الأدبية العُمانية المنشورة، مع ترجمتها إلى الإنجليزية ونشرها عالميًا.

وتغطي الجائزة عدة أنواع أدبية، من بينها الروايات، والمجموعات القصصية، والمذكرات، والسير الذاتية.

يستمر استقبال طلبات الترشح حتى 31 يوليو 2026، من خلال تعبئة استمارة التقديم الإلكترونية عبر الموقع الرسمي للجائزة، كما يمكن متابعة أخبار الجائزة عبر المنصات الرقمية الخاصة بـ دار عرب للنشر والترجمة.

تطبيق مرصد

تابع آخر تطورات الخبر لحظة بلحظة عبر تطبيق مرصد

تعليقات وتحليلات قراء مرصد
تنبيهات عاجلة بآخر التطورات
مصادر موثوقة وشاملة

احصل على تغطية شاملة للأخبار السياسية والتحليلات العميقة من مصادر متنوعة وموثوقة. تفاعل مع الخبر عبر التعليقات والمشاركة، وكن أول من يعلم بآخر التطورات.

حمّل تطبيق مرصد الآن مجاناً على Google Play

التعليقات (0)

لا توجد تعليقات حتى الآن. كن أول من يعلق!

أضف تعليقك