قناة التليفزيون العربي - سويسرا تكشف تفاصيل أول محادثات مباشرة بين أميركا وإيران بوساطة قطرية باكستاينة الدوري الإيطالي - The Best Inter Goals Of The Season ⚽ قناة الجزيرة مباشر - On Minefield Ground.. Washington-Tehran Talks Kick Off Amid Thick Shadows of Mistrust الليوان - خويك اللي يفهم في كل شئ😂 وكالة الأناضول - بن غفير يرفض وقف العدوان: يجب أن يكون لبنان ملعبا لإسرائيل وكالة شينخوا الصينية - الصين تحذر من مخاطر الفيضانات الشديدة وسط هطول أمطار غزيرة روسيا اليوم - بحضور أفراد عائلته.. تفاصيل تشييع المرشد السابق علي خامنئي في إيران والعراق وكالة شينخوا الصينية - الشرطة: مقتل 3 أشخاص في إطلاق نار داخل مدرسة في الفلبين والمشتبه بهما قاصران روسيا اليوم - اكتشاف قنديل بحر من أصل أمازوني في إحدى بحيرات أستراخان الروسية روسيا اليوم - للمرة الأولى في تاريخها.. "سامسونغ" تفقد الصدارة في كوريا الجنوبية
عامة

من البطيخ إلى الدلّة والعقال.. مصمم فلسطيني يحوّل رموز عربية إلى أزياء معاصرة

CNN بالعربية
CNN بالعربية منذ 1 ساعة

(CNN)-- في وقت يتزايد فيه حضور الرموز التراثية والحرف التقليدية في أعمال مصممي الأزياء العرب، يواصل المصمم الفلسطيني زيد الفاروقي استكشاف العلاقة بين الموضة والهوية الثقافية من خلال تصاميم تستند إلى ع...

(CNN)-- في وقت يتزايد فيه حضور الرموز التراثية والحرف التقليدية في أعمال مصممي الأزياء العرب، يواصل المصمم الفلسطيني زيد الفاروقي استكشاف العلاقة بين الموضة والهوية الثقافية من خلال تصاميم تستند إلى عناصر من التاريخ والتراث العربي.

وكان أحدثها مجموعة من البروشات المستوحاة من الدول العربية، في مشروع يسعى إلى تحويل الرموز الوطنية والثقافية إلى قطع فنية قابلة للارتداء.

لا يرى الفاروقي نفسه مصمم أزياء بالمعنى التقليدي بقدر ما يعتبر نفسه" راوي قصص"، ويعزو ذلك إلى نشأته في عائلة ارتبطت بفن الحكاية، الأمر الذي صاغ خياله وطريقته في رؤية الأماكن، والأشخاص، واللحظات، والأزياء، لافتًا إلى أنّ خلفيته في الفنون الجميلة قادته إلى اعتماد الموضة لغةً للتعبير ووسيلةً لترجمة رؤيته للعالم من حوله.

وقال الفاروقي في مقابلة مع موقع CNN بالعربية إن لغته الإبداعية تستمد جذورها من العالم العربي بما يحمله من تراث، وحرف، وتاريخ، مضيفًا أن كل قطعة يصممها تمثل محاولة لتكريم الجذور، وتعبر عن الواقع المعاصر.

وأوضح الفاروقي أن الفكرة بدأت من مجموعته الجديدة للبروشات المستوحاة من الدول العربية، لافتًا إلى أن الفكرة بدأت مع بروشات زهور مصنوعة بالكروشيه، استلهمها من صورة لجده الأكبر التُقطت في القدس مطلع القرن العشرين، حيث ظهر مرتديًا بروشًا زهريًا على بدلته، وهي صورة ظلت عالقة في ذهنه لسنوات.

وأوضح أن المشروع تطور لاحقًا ليشمل بروشات من الكريستال، ثم بروشات مستوحاة من البطيخ، قبل أن يتحول إلى فكرة أوسع تتمثل في تصميم مجموعة تمثل جميع الدول العربية، تقوم على منح كل دولة لغتها التصميمية الخاصة، وتجسيد هويتها، ورموزها، وروحها في قطعة واحدة قابلة للارتداء.

وأشار الفاروقي إلى أن المشروع لا يزال مستمرًا حتى اليوم، خاصة أن" كل دولة تستحق الوقت والعناية اللازمين لسرد قصتها كما يجب".

وعن اختياره البروش كعنصر أساسي في المجموعة، قال الفاروقي إن هذه القطعة تحمل أهمية خاصة في الثقافة الشرقية، مضيفًا أن" البروش صغير الحجم، لكنه ليس صامتًا، ويُعتبر قريبًا من القلب، ويلحظه الناس منذ اللحظة الأولى، ويختزن رمزية كاملة تتعلق بالهوية، والأصول، والذكريات".

وأوضح المصمم الفلسطيني أن الإلهام العربي حاضر في مختلف أعماله، سواء في العقال، أو البدلات، أو الأوشحة، أو الفساتين، أو أغطية الرأس، مؤكدًا أن هذه المرجعيات ليست مجرد إضافات زخرفية، بل تمثل الأساس الذي تُبنى عليه التصاميم، وأن كل قطعة تشكل مدخلًا إلى حوار أوسع حول الهوية وجمال الإرث الثقافي العربي.

أما التطريز، فيعتبره لغة ثقافية قائمة بحد ذاتها في المنطقة العربية، وشكلًا من أشكال السرد القصصي، إذ يحمل في طياته حكايات عائلية، وهويات جغرافية، وتواريخ متوارثة عبر الأجيال، تتحول جميعها إلى نقوش مرئية قابلة للارتداء.

وأضاف أن دمج التطريز اليدوي في التصاميم يمنح الناس فرصة لحمل ثقافتهم على أجسادهم، مشددًا على أن القطع المنفذة يدويًا بالكامل لا يمكن استنساخها أو تكرارها، وأنها ليست مجرد زينة بل" أرشيف حيّ لقصص من يرتديها".

كما تطرّق الفاروقي إلى وصول تصاميمه إلى حفل" ميت غالا" 2026، حيث ارتدت الفنانة سمر حجازي إحدى إطلالاته.

وأوضح أن التصميم تألف من كورسيه جلدي مرسوم يدويًا وتنورة من الشيفون، تخللتها عناصر من التطريز الفلسطيني المفكك البناء، وهو التطريز الذي نفذته حجازي بنفسها ووُزع في أنحاء التنورة.

وأشار إلى أنه من التفاصيل المفضلة لديه في تلك الإطلالة إعادة تقديم العقال، وهو غطاء الرأس الرجالي التقليدي، على شكل سوار يلتف حول الذراع.

وعن شعوره بالمسؤولية عند تقديم أعمال مستوحاة من الثقافة العربية على منصات عالمية، قال الفاروقي إنه تصالح مع فكرة أنّ قد لا يتمكن الجميع من فهم كل التفاصيل والرموز، غير أنّ ما يهمه هو تقديم الجمال، لأن الجمال لغة عالمية يفهمها الجميع بصرف النظر عن خلفياتهم، وأن المهتمين سيفهمون الرسالة، وأن العالم العربي سيتعرف إلى نفسه في هذه التصاميم.

ورأى الفاروقي أن المصممين العرب يحملون اليوم مسؤولية وامتيازًا في آنٍ واحد، يتمثلان في إيصال الصوت الجماعي للمنطقة إلى العالم، بما تنطوي عليه من غنى بالعراقة والحرفية.

وأضاف أن الصراعات السياسية مفروضة على شعوب المنطقة، لكنها لا تختزل هويتها بالكامل، موضحًا أنه في الوقت الذي تستحق فيه هذه الصراعات أن تُروى وتُشهد، فإن أعمال المصممين قادرة على تسليط الضوء عليها من دون أن تتحول إلى الرواية الوحيدة.

وقال: " نحن نصرّ على إبراز الجمال، وعلى أن يُنظر إلينا بكل ثرائنا، لا بوصفنا مجرد صراع، بل بوصفنا صورة لحضارة وشعوب تعيش هذه اللحظة من التاريخ".

تطبيق مرصد

تابع آخر تطورات الخبر لحظة بلحظة عبر تطبيق مرصد

تعليقات وتحليلات قراء مرصد
تنبيهات عاجلة بآخر التطورات
مصادر موثوقة وشاملة

احصل على تغطية شاملة للأخبار السياسية والتحليلات العميقة من مصادر متنوعة وموثوقة. تفاعل مع الخبر عبر التعليقات والمشاركة، وكن أول من يعلم بآخر التطورات.

حمّل تطبيق مرصد الآن مجاناً على Google Play

التعليقات (0)

لا توجد تعليقات حتى الآن. كن أول من يعلق!

أضف تعليقك