العربي الجديد - الاحتلال يواصل القصف رغم إعلان واشنطن عن اتفاق لوقف النار روسيا اليوم - إلى جانب فقدان الوزن.. حقن التخسيس قد تقدم فائدة رائعة للنساء فرانس 24 - مباشر: إسرائيل ولبنان يتفقان على تنفيذ وقف لإطلاق النار وإبعاد عناصر حزب الله من قطاع جنوب الليطاني CNN بالعربية - عشرات الجرحى في غارات إيرانية استهدفت مطار الكويت القدس العربي - أسعار النفط تتراجع مع اتفاق لبنان وإسرائيل على تنفيذ وقف إطلاق النار الجزيرة نت - الطفلة سارة آخر الضحايا.. هكذا مسحت إسرائيل أسرة فلسطينية من السجل المدني قناة التليفزيون العربي - شاهد.. هيئة الطيران الكويتية تنشر مقاطع للحظة استهداف مبنى الركاب في مطار الكويت الدولي روسيا اليوم - زاخاروفا تذكّر بدعم روسيا للولايات المتحدة في القضاء على العبودية سكاي نيوز عربية - بعد انتهاء الصراع.. ترامب يتحدث عن "مهمة نووية" مع إيران العربي الجديد - صراع باكستان وأفغانستان: آلاف العمال يدفعون الثمن
عامة

صدور الترجمة البولندية من رواية أصدقائي للكاتب العالمي هشام مطر.. والكاتب يشيد بالغلاف وبالترجمة

الشروق
الشروق منذ شهرين
2

صدرت النسخة البولندية من رواية «أصدقائي» للكاتب العالمي هشام مطر تحت عنوان" Moi przyjaciele"، عن دار نشر Wydawnictwo Czarne، وذلك في مطلع أبريل لهذا العام بعد طرحها للطلب المسبق.وقد تولّت ترجمة العم...

ملخص مرصد
صدرت الترجمة البولندية لرواية «أصدقائي» للكاتب هشام مطر تحت عنوان «Moi przyjaciele» في أبريل 2024 عن دار «Wydawnictwo Czarne». تدور الرواية حول تجربة المنفى الليبي في لندن من خلال شخصيات خالد ومصطفى والكاتب حسام، مع التركيز على تأثير الاحتجاجات السياسية على حياتهم. أثنى مطر على الغلاف والترجمة، مشيرًا إلى حوار قادم مع صحفية بولندية حول الأدب والصداقة.
  • صدرت الترجمة البولندية لرواية «أصدقائي» لهشام مطر في أبريل 2024
  • تدور الرواية حول المنفى الليبي في لندن وعلاقة السياسة بالذاكرة
  • أثنى مطر على الغلاف والترجمة وشكر المترجمة ودار النشر
من: هشام مطر، هانا جانكوفاسكا، دار Wydawnictwo Czarne أين: بولندا

صدرت النسخة البولندية من رواية «أصدقائي» للكاتب العالمي هشام مطر تحت عنوان" Moi przyjaciele"، عن دار نشر Wydawnictwo Czarne، وذلك في مطلع أبريل لهذا العام بعد طرحها للطلب المسبق.

وقد تولّت ترجمة العمل إلى اللغة البولندية المترجمة هانا جانكوفاسكا، التي سبق لها أن ترجمت كتاب" مطر" الحائز على جائزة البوليتزر «العودة»، وهو ما يعكس استمرارية التعاون بين الكاتب ومترجمته في نقل أعماله إلى القارئ البولندي.

وتدور أحداث الرواية حول تجربة المنفى الليبي في لندن، من خلال شخصيات خالد ومصطفى والكاتب حسام، حيث تتشكل مسارات حياتهم بفعل مشاركتهم في احتجاج عام 1984 ضد نظام القذافي، وما ترتب على ذلك من اغتراب طويل ترك أثرًا عميقًا على هوياتهم وعلاقاتهم الإنسانية، لتقدّم الرواية معالجة أدبية لعلاقة السياسة بالمنفى والذاكرة والصداقة.

وبالتزامن مع صدور الترجمة، عبّر" مطر" عن امتنانه لمترجمته ولدار النشر عبر صفحته على الفيسبوك، مشيدًا بشكل خاص بالغلاف الذي وصفه بالجذاب، كما أشار إلى حوار أجراه مع الصحفية أجاتا كاسبروفيتش من المقرر أن يُبث عبر البودكاست الخاص بها خلال الفترة القريبة المقبلة.

وقد تناول هذا الحوار أوجه التشابه بين الأدب والصداقة، إلى جانب حديثه عن الكاتب البولندي جوزيف كونراد، الذي يعد من أبرز كتّابه المفضلين، وهو ما يضيف بعدًا شخصيًا وثقافيًا لتجربة صدور الرواية في سياقها البولندي.

تطبيق مرصد

تابع آخر تطورات الخبر لحظة بلحظة عبر تطبيق مرصد

تعليقات وتحليلات قراء مرصد
تنبيهات عاجلة بآخر التطورات
مصادر موثوقة وشاملة

احصل على تغطية شاملة للأخبار السياسية والتحليلات العميقة من مصادر متنوعة وموثوقة. تفاعل مع الخبر عبر التعليقات والمشاركة، وكن أول من يعلم بآخر التطورات.

حمّل تطبيق مرصد الآن مجاناً على Google Play

التعليقات (0)

لا توجد تعليقات حتى الآن. كن أول من يعلق!

أضف تعليقك