وكالة سبوتنيك - نائب لبناني تعليقا على خطاب بوتين في المنتدى: العالم التكنولوجي بات جزءا أساسيا من سيادة الدول روسيا اليوم - بوتين: إيران لم ترتكب استفزازات تبرر الهجوم الأمريكي ونأمل بهدنة تفضي إلى سلام دائم قناه الحدث - مسؤول أميركي: لاعبو إيران حصلوا على تأشيرات دخول للولايات المتحدة روسيا اليوم - الرئيس الروماني يعلن أن المسيرات الأوكرانية انفجرت بشكل تلقائي العربية نت - مسؤول أميركي: لاعبو إيران حصلوا على تأشيرات دخول للولايات المتحدة روسيا اليوم - بوتين: استخدام الدولار كسلاح سياسي "خطأ استراتيجي فادح" القدس العربي - لامين يامال يفوز بجائزة أفضل لاعب في الدوري الإسباني القدس العربي - الاتفاق يقسم لبنان: عون وسلام يهاجمان إيران… وبري ينتقد «النص الجائر المفخخ» قناة الغد - ستارمر يحذر بأن روسيا قد تهاجم الحلف الأطلسي اعتبارا من 2030 روسيا اليوم - صحيفة إسرائيلية تكشف تفاصيل جديدة عن اغتيال نصر الله: كواليس "دقيقة بدقيقة" في بيروت
عامة

المركز القومي للترجمة يطلق "مراجعات".. نافذة جديدة على الفكر العالمي

بوابة الأهرام
بوابة الأهرام منذ 3 أسابيع
1

يطلق المركز القومي للترجمة مشروعه الجديد" مراجعات"، الهادف إلى تقديم قراءات نقدية ومعمقة لأهم الكتب الصادرة باللغات الأجنبية، في محاولة لصناعة جسر حقيقي بين الإنتاج الفكري العالمي والقارئ العربي، بعيد...

ملخص مرصد
أطلق المركز القومي للترجمة مشروع 'مراجعات' لقراءات نقدية عميقة للكتب الأجنبية، بهدف خلق جسر فكري بين المعرفة العالمية والقارئ العربي. يركز المشروع على تحليل الكتب العلمية والفكرية عبر مراجعات علمية رصينة، مع فتح المجال للباحثين والمترجمين الشباب. من المقرر صدور العدد الأول من 'مراجعات' في الربع الأخير من 2026.
  • مشروع 'مراجعات' يقدم قراءات نقدية للكتب الأجنبية بدلاً من التلخيص السريع
  • المشروع مفتوح للباحثين والمترجمين وطلاب الدراسات العليا وفق معايير دقيقة
  • العدد الأول من 'مراجعات' سيصدر في الربع الأخير من عام 2026
من: المركز القومي للترجمة أين: مصر (حسب السياق)

يطلق المركز القومي للترجمة مشروعه الجديد" مراجعات"، الهادف إلى تقديم قراءات نقدية ومعمقة لأهم الكتب الصادرة باللغات الأجنبية، في محاولة لصناعة جسر حقيقي بين الإنتاج الفكري العالمي والقارئ العربي، بعيدًا عن التلخيص السريع أو التعريفات العابرة، وذلك في اطار استراتيجية وزارة الثقافة و في خطوة تهدف إلى المزيد من الانفتاح على المعرفة العالمية.

ينطلق المشروع من رؤية تعتبر أن بعض الكتب لا تحتاج فقط إلى الترجمة، بل إلى الاشتباك النقدي والفكري معها، عبر مراجعات علمية تكشف أطروحاتها، وتضعها في سياقها المعرفي، وتفتح باب الحوار مع النظريات والمناهج الحديثة في العلوم الاجتماعية والإنسانية والعلمية والفنون والدراسات النقدية.

ولا يقتصر مشروع" مراجعات" على تقديم عروض للكتب الأجنبية، بل يسعى إلى خلق مساحة جديدة للإنتاج المعرفي العربي، من خلال مقالات تحليلية رصينة تتناول الكتب بوصفها أدوات لفهم العالم، لا مجرد عناوين للقراءة.

كما تساهم المبادرة في توفير جزء كبير من الجهد والتكلفة المرتبطين بترجمة بعض الأعمال كاملة، خاصة تلك التي يمكن أن يحقق العرض النقدي الوافي لها الغرض المعرفي المطلوب، إلى جانب تقليل الأعباء المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية والطباعة.

ويفتح المشروع أبوابه أمام شباب الباحثين والمترجمين وطلاب الدراسات العليا، كما يتيح إمكانية تطبيقه كمشروعات تخرج لطلاب السنوات النهائية بكليات الألسن واللغات والترجمة، عبر بروتوكولات تعاون مع الجامعات المختلفة.

كذلك يراهن المشروع على خبرات المترجمين المتخصصين وإلمامهم بأحدث الإصدارات المهمة بمختلف اللغات.

ووضع المركز مجموعة من المعايير الفنية والعلمية الدقيقة للمشاركة، إذ يجب أن يتراوح حجم المقالة النقدية بين ٣٠٠٠ و٥٠٠٠ كلمة، مع ضرورة تضمين البيانات الكاملة للكتاب، من عنوانه بلغته الأصلية واسم المؤلف والناشر ومكان وسنة النشر ولغة الكتاب وعدد صفحاته، إلى جانب إرفاق صورة عالية الجودة لغلافه.

ويُفضل أن يكون الكتاب المختار مرتبطًا بالتخصص البحثي للمشارك أو اهتماماته العلمية الأساسية، بما يضمن عمق الطرح ودقة التحليل.

كما يشدد المشروع على أن تكون المراجعات موجهة للكتب الفكرية والعلمية والنقدية، دون الأعمال الإبداعية مثل الروايات والقصص والشعر والنصوص المسرحية.

ويؤكد" مراجعات" على الالتزام بمنهج علمي رصين، بحيث لا تتحول المراجعة إلى تلخيص وصفي أو ترجمة حرفية لمحتوى الكتاب، بل إلى قراءة نقدية تُبرز رؤية الكاتب وتحلل أفكاره وتقارنها بالأدبيات السابقة ذات الصلة.

وتنقسم المراجعة إلى قسمين رئيسيين؛ الأول يُعنى بالعرض التركيبي لفصول الكتاب وإشكالياته ومنهجه ومداخله النظرية ونتائجه، مع الالتزام بالإحالات الدقيقة، والثاني يركز على القيمة العلمية والأصالة المعرفية التي يقدمها الكتاب، ومدى إضافته الحقيقية إلى مجاله البحثي.

ولضمان جودة الأعمال المنشورة، تخضع جميع المشاركات لتحكيم علمي متخصص دون الكشف عن هوية الكاتب أو المحكم، مع اشتراط ألا تكون المراجعة منشورة سابقًا بأي وسيلة ورقية أو إلكترونية.

أما عن الجدول الزمني للمشروع، فيستقبل المركز المقترحات خلال الأسبوع الأول من كل شهر، على أن تتضمن عنوان الكتاب المختار، ونبذة تعريفية عنه، وسيرة ذاتية للمشارك.

وبعد القبول المبدئي، يمنح الباحث مدة ٣٠ يومًا لتسليم المسودة الكاملة، ثم مهلة إضافية لا تتجاوز ٧ أيام لإجراء التعديلات النهائية المطلوبة.

ويقدم المشروع مكافأة مالية رمزية للمراجعات المقبولة وفق لائحة المركز، كما تُجمع المراجعات المختارة في كتاب دوري بعنوان" مراجعات" يحمل على غلافه أسماء المترجمين المشاركين، مع منح كل مشارك نسخًا من الإصدار وشهادة بالنشر.

كذلك تُنشر المراجعات بصورة منفصلة على المنصة الإلكترونية للمركز باسم أصحابها، إلى جانب تنظيم ندوات ولقاءات بالمركز لتسليط الضوء على الكتب المشاركة وإتاحة الفرصة للمترجمين للحديث عن تجاربهم والكتب التي تناولوها.

ومن المقرر صدور العدد الأول من" مراجعات" خلال الربع الأخير من عام 2026.

تطبيق مرصد

تابع آخر تطورات الخبر لحظة بلحظة عبر تطبيق مرصد

تعليقات وتحليلات قراء مرصد
تنبيهات عاجلة بآخر التطورات
مصادر موثوقة وشاملة

احصل على تغطية شاملة للأخبار السياسية والتحليلات العميقة من مصادر متنوعة وموثوقة. تفاعل مع الخبر عبر التعليقات والمشاركة، وكن أول من يعلم بآخر التطورات.

حمّل تطبيق مرصد الآن مجاناً على Google Play

التعليقات (0)

لا توجد تعليقات حتى الآن. كن أول من يعلق!

أضف تعليقك