العربي الجديد - أردوغان: صادرات تركيا تسجل رقماً قياسياً بـ395.9 مليار دولار في 2025 قناه الحدث - ضبط عنصر تابع لنظام الأسد في إدلب.. تورط في انتهاكات ضد المدنيين التلفزيون العربي - "عقل بوتين" يحذر.. ألكسندر دوغين يتوقع صدامًا أكبر بين الشرق والغرب القدس العربي - قناة لبنانية تستضيف صحافيا إسرائيليا برغم الحظر- (فيديو) العربية نت - ضبط عنصر تابع لنظام الأسد في إدلب.. تورط في انتهاكات ضد المدنيين CNN بالعربية - صبري نخنوخ.. النيابة المصرية تكشف تفاصيل التحقيقات في قضية رجل الأعمال الشهير Euronews عــربي - طائرة ناسا تحطم حاجز الصوت في أول رحلة اختبارية أسرع من الصوت وكالة الأناضول - لبنان.. 35 قتيلا بيوم يرفعون حصيلة قتلى العدوان الإسرائيلي إلى 3593 Euronews عــربي - واشنطن تمنح لاعبي إيران تأشيرات المونديال.. وإداريون لا يزالون بانتظار الموافقة الأميركية قناة العالم الإيرانية - أمريكا تعيد تدوير قطع الغيار وإيران تُثبت أن الحرب لم تعد كما كانت!
عامة

"النَقْحَرَة ،، ترجمة ونقل صوتي للألفاظ"

البلاد
البلاد منذ 3 أشهر
1

النقحرة هي ترجمة ونقل صوتي للألفاظ، والمقال فيه تناول هذا المصطلح، وأثره المعرفي، وما هو مذكور عنها في الموروث القديم والحديث، ومجالاتها في المسميات. يُذكر أن لفظ نقحرة لا أصل له في معجم اللغة العربية...

ملخص مرصد
النقحرة هي ترجمة ونقل صوتي للألفاظ بين اللغات، وهي مفهوم قديم نتج عن التماس الحضاري بين الشعوب. تُستخدم النقحرة في كتابة المصطلحات والأسماء الأجنبية بالحروف العربية أو العكس، وتشمل مجالات علمية وجغرافية وفلسفية. تُعد النقحرة ضرورية لكمال الترجمة، لكنها تواجه تحديات لغوية في العصر الحديث مع انتشار المفردات الأجنبية.
  • النقحرة مفهوم قديم نتج عن التماس الحضاري بين الشعوب
  • تُستخدم في كتابة المصطلحات والأسماء الأجنبية بالحروف العربية أو العكس
  • تواجه تحديات لغوية مع انتشار المفردات الأجنبية في العصر الحديث

النقحرة هي ترجمة ونقل صوتي للألفاظ، والمقال فيه تناول هذا المصطلح، وأثره المعرفي، وما هو مذكور عنها في الموروث القديم والحديث، ومجالاتها في المسميات.

يُذكر أن لفظ نقحرة لا أصل له في معجم اللغة العربية، بل تولّفت من دمج أول حرفين (نق)، و(حر)، وردتا في كلمتين من تعريف نقحرة" نقل حرفي"، وهكذا أتت دلالة نقحرة تعبير عن نقل كلمات بحروف تُلفظ من لغة إلى أخرى أي ترجمه حرفية، وبعضهم يصف النقحرة أنها النقصوة أي النقل الصوتي والحورفة.

وهذا معروف حينما تقرأ مصطلحات حديثة وأسماء، ومثالها ما حصل في كتابة عربية منطوقه بالإنكليزي؛ فيسبوك Facebook، وإنترنت Internet، أو كتابة إنكليزية لألفاظ عربية ﺧﻠﻔﺂء ’khulafā، الفاتحة Fatiha، الخوارزميات Algorithms.

مفهوم النقحرة يُعتبر قديم أثر، ونتاج تماس بين حضارات، والعرب كغيرهم من الشعوب لهم نصيب من ذلك؛ حين انتشروا وتفاعلوا خارج جزيرة العرب مع يونان وفُرْس وهنود وغيرهم، فنقلوا باحرفهم الفاظ أرسطو وأفلاطون.

وفي النقحرة، وهي على وزن ترجمة ممكن تجد حروف لغة ليست موجودة في لغة أخرى، وهذا يتجلى في مسميات جغرافية ومصطلحات علمية وفلسفية كان لها تبادل معرفي نُقلت بلاتينية، وفارسية وإنكليزية.

والمعروف أن تقنية النقل الحرفي هو ضروري لكمال الترجمة، وأحياناً فيه تحدي حينما لا يجد المترجم كلمات تكافئ الكلمة التي يرغب بتحويلها خصوصا إذا انتشر لفظ أستعمالها.

وهذا وافر في لفظ غير عربي ويكتب بحروف عربية مثل كيمياء وفيزياء وأسماء مقاييس وواحدات كمتر وكيلوغرام.

وينطبق أيضا في مسميات مثل بيبسي، وكوكا كولا.

ولهذا يكون في النقحرة ترسيخ صورة معينة لفظية تبقى في الذهن حينما تسمع وتقرأ مسمى آبل (Apple) وسامسونج (Sumsung)، وأسم علم مثل قيصر Caesar وابن رشد Averroes.

أما مجال الاستشراق فهناك أهتمام بالنقحرة ومنهجية في كتابة الأسماء والمصطلحات العربية بحروف لاتينية، والمستشرقون الألمان لهم فيها نصيب وعناية، أحدهم المستشرق الألماني فلايشر الذي حقق عام 1845م بعض مخطوطات عربية.

وتوالى الجهد بعد ذلك حتى تم وضع نظام كتابة شامل ابتكرته الجمعية الصوتية الدولية للمقاربة مع الأبجدية العربية، بما في ذلك التوصل إلى معيار دولي لنقحرة الأحرف العربية باستخدام الأحرف اللاتينية لتيسير تبادل المعلومات على الصعيد الدولي.

وهذا معمول به عند المهتمين في اللغات الأجانب، والممثلون ومؤلفو المعاجم والمترجمون.

في مكتبة الكونغرس تجد هناك نظام للنقحرة يرتكزعلى ثلاثة مراجع؛ جداول النقحرة العربية لمكتبة الكونغرس، ومعجم اللغة العربية المعاصرة لهانز فير، والمنجد في اللغة والأعلام.

وفي معجم هانز فير الصادر عام 1952م تجد تحويل الأبجدية العربية إلى الألفبائية اللاتينية.

وبالمثل اعتمدت الأمم المتحدة في مؤتمرها المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية في عام 2017م نظاما قياسيا لنقحرة الأسماء الجغرافية من الحروف العربية إلى الحروف اللاتينية.

في الحاضر، النقحرة تسللت وأصبحت تُشاهد وتُقرأ، ولها وتيرة في مفردات جديدة تُزرع في أنماط أتصال وتواصل حديث، فرضت تحدي لغوي ولزوم ضبط يستهدف عوربة ذات جودة وذوق معرفي.

تأنف أحياناً حينما يرتطم النظر في لوحات وإعلانات ومسميات فيها ارتماء غير مُبرر لمفرادت اجنبية كُتبت بالعربية، فيها تشويه لغوي، هدفها تسويقي، غابت عنها أعين رقابية تحافظ على الهوية اللغوية، ولا أظن أحدا عاقلا يتمنى مثل هذه الأنتشار في الشوارع والحوانيت، فيه إضعاف للغة الأم.

اللغة في ماهيتها مثل كائن حي، وأمنها يحميه أبناءها، لا وَهَن يُصيبها إذا حافظ أهلُها عليها.

ولا غرو ذكر ما قاله ابن خلدون؛ أن اللغة هي أحد وجهي الفكر، فان لم تكن لنا لغة تامة صحيحة، فليس لنا فكر تام صريح، وكذلك صدح الفيلسوف الألماني هيدجر؛ أن لغتي هي مسكني، هي موطني ومستقري، هي حدود عالمي الحميم ومعلمة وتضاريسه، ومن خلال نوافذها ومن خلال عيونها أنظر إلى بقية ارجاء الكون الواسع.

تطبيق مرصد

تابع آخر تطورات الخبر لحظة بلحظة عبر تطبيق مرصد

تعليقات وتحليلات قراء مرصد
تنبيهات عاجلة بآخر التطورات
مصادر موثوقة وشاملة

احصل على تغطية شاملة للأخبار السياسية والتحليلات العميقة من مصادر متنوعة وموثوقة. تفاعل مع الخبر عبر التعليقات والمشاركة، وكن أول من يعلم بآخر التطورات.

حمّل تطبيق مرصد الآن مجاناً على Google Play

التعليقات (0)

لا توجد تعليقات حتى الآن. كن أول من يعلق!

أضف تعليقك