قناة الجزيرة مباشر - نافذة من إيران | زيارة باكستانية لطهران تحمل رسالة إلى المرشد الإيراني قناة القاهرة الإخبارية - موجز أخبار الثامنة مساءً من القاهرة الإخبارية قناة الشرق للأخبار - ميرنا جميل: أصبحت أهتم بالمخرج وشركة الإنتاج قبل الموافقة على أي عمل - ضيفي مع معتز الدمرداش العربية نت - مدرب الأرجنتين في ورطة البحث عن مدافع العربي الجديد - كأس العالم 2026 قناه الحدث - قائد عسكري إسرائيلي: لا يمكن تجريد حزب الله من سلاحه دون احتلال كامل لبنان العربي الجديد - مستوى حرج من تجسس إسرائيل على أميركا القدس العربي - حارسا المغرب يستعدان للبناء على إنجاز 2022 في مشاركة مونديالية جديدة التلفزيون العربي - كيف تحولت طوابير المطاعم والمتاجر في نيويورك إلى تجارة رابحة؟ Euronews عــربي - لبنان "ورقة حاسمة" على طاولة التفاوض بين إيران وأميركا؟ قائد الجيش اللبناني في إسلام آباد
عامة

"الأعلى لذوي الإعاقة" يعقد امتحانا لاعتماد مترجمي لغة الإشارة

جهينة نيوز
جهينة نيوز منذ 6 ساعات
1

عقد المجلس الأعلى لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، اليوم السبت، امتحان اعتماد مترجمي لغة الإشارة للراغبين بالحصول على رخصة مترجم معتمد، استناداً إلى تعليمات تأهيل وترخيص خبراء معتمدين في تيسير التواصل مع ال...

ملخص مرصد
عقد المجلس الأعلى لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، اليوم السبت، امتحاناً لاعتماد مترجمي لغة الإشارة، بمشاركة 35 مترجماً. شمل الامتحان نظرياً وعملياً لقياس كفاءاتهم وفق معايير محددة. ويهدف الامتحان إلى تعزيز حق الصم في التواصل والوصول للخدمات، بحسب المجلس.
  • عقد المجلس الأعلى لحقوق ذوي الإعاقة امتحاناً لاعتماد مترجمي لغة الإشارة اليوم السبت
  • شمل الامتحان 35 مترجماً، قسم لنظري وآخر عملي وفق معايير المجلس
  • يهدف الامتحان إلى تعزيز حق الصم في التواصل والوصول للخدمات على قدم المساواة
من: المجلس الأعلى لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة

عقد المجلس الأعلى لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، اليوم السبت، امتحان اعتماد مترجمي لغة الإشارة للراغبين بالحصول على رخصة مترجم معتمد، استناداً إلى تعليمات تأهيل وترخيص خبراء معتمدين في تيسير التواصل مع الأشخاص ذوي الإعاقة في مراحل التحقيق والتقاضي لسنة 2025، الصادرة بمقتضى أحكام المادتين 12 و31 من قانون حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.

وشمل الامتحان الذي تقدم له 35 مترجما ومترجمة، شقين نظري وعملي لقياس كفاءة المتقدمين ومعارفهم ومهاراتهم في مجال ترجمة لغة الإشارة.

وتضمن الامتحان النظري أسئلة تقيس الثقافة العامة للمتقدمين، وثقافة الأشخاص الصم، والمعرفة المتخصصة في مجال ترجمة لغة الإشارة، إضافة إلى الإلمام بالتشريعات الوطنية ذات العلاقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وأخلاقيات المهنة والدليل المهني لمترجمي لغة الإشارة.

أما الامتحان العملي، فاشتمل على الترجمة من اللغة الإشارية إلى اللغة المنطوقة، والترجمة من اللغة المنطوقة إلى اللغة الإشارية، إلى جانب تنفيذ حوارات وترجمة فورية لموضوعات متنوعة، بالإضافة إلى الترجمة من اللغة الإشارية إلى اللغة المكتوبة.

ويأتي عقد الامتحان في إطار جهود المجلس لتعزيز حق الأشخاص الصم في التواصل والحصول على المعلومات والخدمات على قدم المساواة مع الآخرين، من خلال توفير مترجمي لغة إشارة مؤهلين يتمتعون بالكفاءة المهنية والمعرفة التخصصية اللازمة، بما يسهم في إزالة التحديات التي تواجه الأشخاص الصم في مختلف مجالات الحياة، لا سيما في الوصول إلى العدالة والخدمات العامة، وتعزيز استقلاليتهم ومشاركتهم الفاعلة في المجتمع.

وذكر المجلس أنه من المقرر أن تُعلن نتائج الامتحان بعد استكمال إجراءات التصحيح والتدقيق والمصادقة عليها وفق الأصول المعتمدة.

ويُشترط للحصول على رخصة مترجم لغة إشارة معتمد أن يكون المتقدم أردنيا، وألا يقل عمره عن 18 عاماً، وأن يكون حاصلاً على درجة البكالوريوس أو ما يعادلها، وأن يمتلك خبرة عملية في مجال الترجمة الإشارية لا تقل عن ثلاث سنوات، واجتيازه الدورات التأهيلية اللازمة للخضوع للامتحان، إضافة الى اجتياز متطلبات التأهيل والامتحان بشقيه النظري والعملي وفق المعايير المعتمدة من المجلس.

تطبيق مرصد

تابع آخر تطورات الخبر لحظة بلحظة عبر تطبيق مرصد

تعليقات وتحليلات قراء مرصد
تنبيهات عاجلة بآخر التطورات
مصادر موثوقة وشاملة

احصل على تغطية شاملة للأخبار السياسية والتحليلات العميقة من مصادر متنوعة وموثوقة. تفاعل مع الخبر عبر التعليقات والمشاركة، وكن أول من يعلم بآخر التطورات.

حمّل تطبيق مرصد الآن مجاناً على Google Play

التعليقات (0)

لا توجد تعليقات حتى الآن. كن أول من يعلق!

أضف تعليقك