الجزيرة نت - كائن مجهري لا يقهر.. كيف تعيش "دببة الماء" في قلب الحرارة القاتلة؟ قناة التليفزيون العربي - بين شروط ترمب وتصلب الموقف الإيراني.. من يتحمل مسؤولية تعثر مفاوضات إنهاء الحرب؟ العربي الجديد - إيران تحدّد 5 شروط لإتمام مذكرة التفاهم مع واشنطن القدس العربي - منصور عباس: أقترح حلا للقضية الفلسطينية يعتمد القبول المتبادل بين الإسرائيليين والفلسطينيين وكالة الأناضول - بالاستطلاع.. آيزنكوت يتفوق على نتنياهو ويعارض دولة فلسطين قناة الجزيرة مباشر - ضحايا إثر غارات إسرائيلية على بلدات عدة في جنوب لبنان قناة الشرق للأخبار - ترمب وكوبا.. استراتيجية "الخنق البطئ" إيلاف - بي بي سي: احتجاز الزوجة السابقة لابن شقيق حاكم دبي وكالة سبوتنيك - باحث في الشأن الدولي: من السابق لأوانه الحديث عن قبول زيلينسكي التفاوض قناة القاهرة الإخبارية - نشرة أخبار الثانية عشرة ظهرًا من القاهرة الإخبارية
عامة

إعلان القائمة الطويلة لجائزة بوكر الدولية لعام 2026

اليوم السابع
اليوم السابع منذ 3 أشهر
1

أعلنت مؤسسة بوكر عن القائمة الطويلة لجائزة بوكر الدولية لعام 2026، والتي تُكرّم الأدب العالمي المترجم وتضم القائمة 13عملاً، تم اختيارها من بين 128 رواية ومجموعة قصصية مترجمة إلى الإنجليزية ومنشورة في ...

ملخص مرصد
أعلنت مؤسسة بوكر عن القائمة الطويلة لجائزة بوكر الدولية لعام 2026، والتي تضم 13 عملاً أدبياً مترجماً. تم اختيار الأعمال من بين 128 رواية ومجموعة قصصية مترجمة إلى الإنجليزية ومنشورة في المملكة المتحدة أو أيرلندا بين مايو 2025 وأبريل 2026. سيحصل الفائز على جائزة مالية قدرها 50 ألف جنيه إسترليني تقسم بالتساوي بين المؤلف والمترجم.
  • القائمة الطويلة تضم 13 عملاً أدبياً مترجماً
  • الأعمال اختيرت من 128 رواية ومجموعة قصصية
  • الجائزة المالية 50 ألف جنيه إسترليني تقسم بالتساوي
من: مؤسسة بوكر أين: المملكة المتحدة وأيرلندا

أعلنت مؤسسة بوكر عن القائمة الطويلة لجائزة بوكر الدولية لعام 2026، والتي تُكرّم الأدب العالمي المترجم وتضم القائمة 13عملاً، تم اختيارها من بين 128 رواية ومجموعة قصصية مترجمة إلى الإنجليزية ومنشورة في المملكة المتحدة أو أيرلندا بين مايو 2025وأبريل 2026.

وسيحصل الكتاب الفائز على جائزة مالية قدرها 50 ألف جنيه إسترليني، تُقسم بالتساوي بين المؤلف والمترجم (أو المترجمين) وتحصل الكتب المرشحة على 5000 جنيه إسترليني، وسيتم الإعلان عن القائمة القصيرة المكونة من ستة كتب في 31 مارس وسيُتوّج الفائز في حفل يُقام في لندن في 19 مايو.

شيدا بازيار، " الليالي هادئة في طهران"، ترجمة روث مارتن من الألمانية.

جابرييلا كابيزون كامارا، " نحن خضرٌّ ونرتجف"، ترجمة روبن مايرز من الإسبانية.

أنجيت دانجي، " الجندي الذي لا يُنسى"، ترجمة ديفيد مكاي من الهولندية.

ماتياس إينارد، " الهاربون"، ترجمة شارلوت مانديل من الفرنسية.

إيا جينبيرج، " عزاء ضئيل"، ترجمة كيرا جوزيفسون من السويدية.

رينيه كاراباش، " هي التي تبقى"، ترجمة إيزيدورا أنجيل من البلغارية.

دانيال كيلهرمان، " المخرج"، ترجمة روس بنجامين من الألمانية.

آنا باولا مايا، " على الأرض كما هي في الأسفل"، ترجمة من البرتغالية بادما فيسواناثان.

ماتيو ميلكيوري، الدوق، ترجمة أنطونيلا ليتيري من الإيطالية.

ماري ندياي، الساحرة، ترجمة جوردان ستامب من الفرنسية.

تطبيق مرصد

تابع آخر تطورات الخبر لحظة بلحظة عبر تطبيق مرصد

تعليقات وتحليلات قراء مرصد
تنبيهات عاجلة بآخر التطورات
مصادر موثوقة وشاملة

احصل على تغطية شاملة للأخبار السياسية والتحليلات العميقة من مصادر متنوعة وموثوقة. تفاعل مع الخبر عبر التعليقات والمشاركة، وكن أول من يعلم بآخر التطورات.

حمّل تطبيق مرصد الآن مجاناً على Google Play

التعليقات (0)

لا توجد تعليقات حتى الآن. كن أول من يعلق!

أضف تعليقك