أعلنت السفارة التركيّة في سوريا، الأربعاء، عن بدء إجراءات اعتماد مترجمين" محلّفين" للعمل ضمن نطاقها، وذلك للمتقدمين الذين يثبتون كفاءتهم في الترجمة التحريرية والشفهية بعد استكمال الشروط المطلوبة واجتياز التقييمات المعتمدة.
وأوضحت السفارة في بيان رسمي أنّ الاعتماد يشمل المترجمين العاملين في اللغات: الإنجليزية ↔ التركية، والعربية ↔ التركية، إضافة إلى مترجمين من لغات أخرى إلى التركية ومن التركية إلى تلك اللغات، شرط التقدّم بطلب شخصي إلى السفارة وقبول الوثائق المقدّمة.
ودعت السفارة الراغبين في الحصول على صفة “مترجم محلّف” إلى تقديم طلباتهم بشكل مباشر إلى القسم القنصلي، مرفقة بنسخ من الوثائق المطلوبة، والتي تشمل: بطاقة الهوية التركية أو دفتر الهوية (وبالنسبة للسوريين: بطاقة الهوية السورية)، أو جواز السفر (صفحة البيانات الشخصية)، وشهادة الثانوية العامة، والشهادة الجامعية، ووثيقة تسجيل مترجم محلّف صادرة عن المحكمة، بالإضافة إلى وثيقة إقامة حديثة مصدّقة من المختار في المحافظات السورية، ونماذج التوقيع والختم والطابع، إلى جانب السيرة الذاتية.
وبيّنت السفارة أنّ الطلبات ستخضع لمرحلة تقييم أولي للوثائق، يعقبها اختبار لتحديد كفاءة المتقدمين، مشيرةً إلى أنّه سيُطلب من المرشحين الذين يتم استدعاؤهم للاختبار إحضار أصول الوثائق كافة.
وأكدت السفارة أنّ هذه الخطوة تأتي في إطار تنظيم عمل الترجمة المعتمدة ورفع مستوى جودة الخدمات المقدّمة، بما يضمن دقة الترجمة وموثوقيتها في المعاملات الرسمية.

التعليقات (0)
لا توجد تعليقات حتى الآن. كن أول من يعلق!
أضف تعليقك