فرانس 24 - مجلس النواب الأمريكي يقر مساعدات جديدة لأوكرانيا وعقوبات على روسيا رغم معارضة ترامب روسيا اليوم - هل يشارك لبنان في المفاوضات الأمريكية الإيرانية؟ روسيا اليوم - علماء يطرحون فرضية كوكب عملاق مفقود أعاد تشكيل أقمار أورانوس قبل طرده من النظام الشمسي روسيا اليوم - علامة صامتة في الساقين قد تنذر بارتفاع الكوليسترول قناة الجزيرة مباشر - المجموعة العربية: التوسع الاستيطاني يقوض حل الدولتين ويقسم الضفة الغربية وكالة شينخوا الصينية - تقرير: الصين تحرز تقدما شاملا في مجال حماية حقوق الإنسان روسيا اليوم - Acer تتحدى سامسونغ بحاسب لوحي كبير ومتطور روسيا اليوم - دراسة تربط بين البطاطس المقلية وداء السكري روسيا اليوم - روسيا تختبر مسيرة عسكرية جديدة متعددة الاستخدامات روسيا اليوم - ضربات روسيا الانتقامية تزيد الضغط على كييف
عامة

اكتشاف القراءة… مع شاعرة تكتب مثلما تلعب

القدس العربي
القدس العربي منذ أسبوعين
1

في معرض تونس الدولي للكتاب، صادفت جناح «الكتب خان»، وقابلت كرم يوسف، هي ناشرة مولعة بالكتب مثل محمد صلاح المولع بتسجيل الأهداف. اقتنيت منها كتابا وأنا لا أعلم فحواه. يكفي أنني قرأت اسم المترجمة على ال...

ملخص مرصد
في معرض تونس الدولي للكتاب، التقت الكاتبة شاعرة بولندية شهيرة بعد شراء كتاب دون معرفة محتواه، لفت انتباهها اسم المترجمة إيمان مرسال. بعد الاطلاع على كتاب «قراءة غير مُلزمة» (2025) للمؤلفة ماريا فيسوافا آنا شيمبورسكا، اكتشفت نصوصاً متنوعة تتناول مواضيع متعددة، وتدعو إلى قراءة حرة بلا التزام. أثارت القصائد فضولها رغم عدم متابعتها لأخبار نوبل، لاسيما بسبب شهرة المؤلفة وطول اسمها المعقد.
  • التقت الكاتبة بناشرة في معرض تونس الدولي للكتاب وابتاعت كتاباً دون معرفة محتواه.
  • الكتاب من تأليف شاعرة بولندية شهيرة حائزة على نوبل، وترجمته إيمان مرسال.
  • الكتاب يدعو إلى قراءة حرة بلا التزام، ويتضمن نصوصاً متنوعة عن مواضيع مختلفة.
من: كرم يوسف (ناشرة)، ماريا فيسوافا آنا شيمبورسكا (شاعرة بولندية)، إيمان مرسال (مترجمة) أين: معرض تونس الدولي للكتاب

في معرض تونس الدولي للكتاب، صادفت جناح «الكتب خان»، وقابلت كرم يوسف، هي ناشرة مولعة بالكتب مثل محمد صلاح المولع بتسجيل الأهداف.

اقتنيت منها كتابا وأنا لا أعلم فحواه.

يكفي أنني قرأت اسم المترجمة على الغلاف، وهي شاعرة بالمناسبة وأحب أن أقرأ لها.

اقتنيت إذن الكتاب الذي لا أعرفه فحواه ومضيت.

لكن كرم يوسف لها من اسمها نصيب.

أكرمتني بحفنة كتب أخرى وأصرت أن أطالعها.

إنها تدافع عن كتاب الدار مثل جندي يدافع عن الحدود.

أحب الناشرين الذين يمارسون عملهم بشغف.

والكتب هدية لا يمكن أن ترد، لا يردها إلا شخص بخيل، فالبخل هو الامتناع عن القراءة.

عندما عدت إلى البيت، فتحت الحقيبة.

لم أحمل معي تذكارا ولا أشياء سياحية من تونس، لديّ حساسية من كلمة سياحة.

عندما فتحت الحقيبة طارت الكتب أمامي.

نعم إن الكتب تطير، وإن لم تصدقوا قولي فإن العيب في مخيلتكم.

طفا كتاب واحد أمام نظري، وتهجيت اسم المؤلفة.

يتكرر في اسمها السين والواو.

إنها بولندية ويتعسر عليّ حفظ أسماء البولنديين.

ذات مرة، قضيت شهرا في حفظ اسم ليفاندوفسكي.

أظن أن البولنديين يخلطون بين أسماء العرب بدورهم.

لا يهم! بحثت عن اسم المؤلفة بالكامل في غوغل: ماريا فيسوافا آنا شيمبورسكا.

إنه اسم يتعذر حفظه بسهولة.

تعودت أن أحفظ عناوين الكتب ومتنها، وأهمل اسم الكاتب.

يحصل أن أروي تفاصيل كتاب بالكامل على مستمع، من الصفحة الأولى إلى الصفحة الأخيرة، وإن سألني عن اسم المؤلف، فأمره لله.

تغاضيت عن الاسم الطويل لهذه المؤلفة، واكتفيت بالاسم المكتوب على غلاف الكتاب: فيسوافا شيمبورسكا.

يقولون إنها حازت نوبل للأدب وأنها شهيرة! أنا لا أتابع أخبار نوبل، وكلما زاد الكاتب شهرة، تضاءلت الفرص بأن أقرأ له.

لكنني مصر على مطالعة هذا الكتاب لأن اسم المترجمة يبعث على الطمأنينة.

ما يزال اسم المؤلفة يثير فضولي، سأكتفي بمناداتها: فيسوافا.

قرأت أنها ولدت جنب بوزنان.

وهذه مدينة أجمل من الجمال كما سمعت عنها.

لم يتسن لي زيارتها، فأنا لا أعرف من بولندا عدا وارسو.

يعجبني مطارها.

عفوا، لا أقصد المطار بل اسم المطار.

اسمه مطار شوبان.

نسبة إلى العازف الشهير الذي عاش في القرن التاسع عشر.

تذكرت بلدي الجزائر.

لماذا لا يوجد مطار يحمل اسم عازف؟ اسم فنان؟ اسم أي شيء آخر عدا رجال السياسة.

لا يهم هذا الأمر، لأنني تذكرت شيئا آخر عندما زرت وارسو أول مرة.

ركبت سيارة تاكسي من المطار إلى الفندق في وسط المدينة.

عند الوصول طلب مني السائق مبلغا وقمت بعملية حسابية في رأسي، في تحويل المطلوب من زلوتي (العملة المحلية) إلى يورو.

دفعت له المقابل باليورو.

في ساعة لاحقة علمت أن اليورو قد انخفض وأنني دفعت له أكبر من التكلفة.

دفعت له زيادة تكفي بأن أتناول سندويتش كباب.

لا أحب الكباب لكنني أجده دائما في طريقي.

لماذا أتلو عليكم هذه الحكايات؟ لا بد أنها قصص مملة، لا بد أنكم تعودتم على مقالات جادة وصارمة في هذه المساحة.

لا يهم! نعود إلى صلب الموضوع.

قرأت أن فيسوافا شاعرة (هذا تقصير مني أنني لم أطالع قصائدها)، وأن أول قصيدة نشرتها في حياتها، كانت بعنوان: «أبحث عن كلمات».

وأنا بدوري أبحث عن كلمات في الكتابة عن عملها: «قراءة غير مُلزمة» (الكتب خان، 2025)، من ترجمة إيمان مرسال.

تتكلم فيسوافا عن كل شيء في هذا الكتاب، ولا نعلم من أين نبدأ ومن أين ننتهي.

يمكن أن نشرع في مطالعة الكتاب من صفحته الأولى أو الأخيرة، أو من الوسط من غير حرج.

وهذا أمر لا يحصل إلا نادرا في الكتب، لأن غاية المؤلفة هي القراءة، أن يعيد الإنسان اكتشاف فعل القراءة، من غير أن يلزم نفسه بنظام أو برنامج.

تتحدث في كتابها عن كتب لا يطالعها أحد، عن الساحرات، عن الأرض والفضاء، عن البيئة والحيوانات، عن الشعراء والألبسة، تهجو وتمتدح في آن.

إنها نصوص قصيرة أشبه بتدوينات، البعض منها نشرتها فيسوافا عندما كانت محررة في ملحق يختص في الشعر.

وأنا كذلك حلمت أن أؤسس ملحقا في جريدة يختص بالشعر فحسب.

لكنني أحب شعر العامية في الجزائر، ويثقل على قلبي الشعر الفصيح.

أبتغي شعراء العامية بينما الشعر الفصيح أشعر بأنه مستورد مثلما نستورد قطع الغيار، لذلك لم يتحقق مطلبي، لأن شعر العامية غير معترف به.

بينما فيسوافا كتبت وفعلت ما تشاء، لأن بولندا ليست الجزائر، ولأن الجزائر سوف تصير مثل بولندا عندما تطلق اسم فنان على واحد من مطاراتها.

ما زلت لا أعرف كيف أدون مراجعة عن هذا الكتاب، إن كتبت مقالا كلاسيكيا كما جرت عليه العادة في الحديث عن الكتب، سيكون انقلابا على المؤلفة وخيانة لروحها في الكتابة.

تطبيق مرصد

تابع آخر تطورات الخبر لحظة بلحظة عبر تطبيق مرصد

تعليقات وتحليلات قراء مرصد
تنبيهات عاجلة بآخر التطورات
مصادر موثوقة وشاملة

احصل على تغطية شاملة للأخبار السياسية والتحليلات العميقة من مصادر متنوعة وموثوقة. تفاعل مع الخبر عبر التعليقات والمشاركة، وكن أول من يعلم بآخر التطورات.

حمّل تطبيق مرصد الآن مجاناً على Google Play

التعليقات (0)

لا توجد تعليقات حتى الآن. كن أول من يعلق!

أضف تعليقك